PresentaciónccccccCompromisoscccccc Encargo ccccccTarifascccccc Pago ccccccCVcccccc Clientescccccc Contactocccccc Enlacescccccc Búsqueda en Websterscccccc Para traductores

 
 
 
CV
Para ver mi CV completo, escríbame un email

 

 

I. Datos personales

   
Nombre

Mónica Martínez

Lugar de nacimiento

Madrid

Nacionalidad Española
Página web http://www.monicamartinez.es
Email mtnztranslations@gmail.com
Cantidad de palabras traducidas por día Entre 3500-4000 (hasta 5000 para encargos urgentes)

 

 

II. Titulación académica

   
Licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid
   

Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma

 
Título de especialista universitario en traducción inglés-español en la UNED

 

 

III. Formación complementaria

   
Curso de traducción jurídica inglés-español (Estudio Sampere)
 
Curso de fiscalidad para traductores, intérpretes y revisores (SIC)
   

Seminario de traducción comercial y económica (Cálamo & Cran)

 
Seminario de traducción especializada en Telecomunicaciones y Tecnologías de la Información (Estudio Sampere)
   

Superación del SDL Placement Exam

   

Seminario intensivo de traducción informática y localización (Cálamo & Cran)

 
Seminario intensivo de traducción jurídica (Cálamo & Cran)
 
Curso de traducción literaria francesa (Cursos de Verano de la UCM)
 
Seminarios web de SDL

 

 

IV. Asociación de traductores

 

Miembro asociado n.º 239021 de la ATA (American Translation Association)

 

V. Especialización

 

Industria y tecnología, derecho, comercio, banca y economía, bolsa, telecomunicaciones, Informática (Internet, hardware, software), medicina general, botánica, zoología, física, Impresión y publicación, viaje y turismo, educación, ciencias sociales, religión, cuidado de la infancia, defensa militar, petróleo, gas natural, combustibles fósiles, gastronomía, diseño gráfico, ciencia medioambiental, etnología, cinematografía, pesca, agricultura, sanidad, historia, periodismo, arte, literatura, música, fotografía, educación física, psicología, deportes, antropología, ciencias naturales, arquitectura, política, lingüística, filología.... Entre otros

 

 

VI. Experiencia
 

Siempre he trabajado como traductora independiente para clientes particulares y agencias de traducción en proyectos de muy diversa naturaleza: jurídicos, económicos, informáticos, generales, médicos y un largo etcétera.

Algunos de mis clientes finales: Canon, LG, Kodak, Dell, Nokia, Oracle, First Choice, De Boer, Onima, Calvin Klein, Parrot, Acxmion, Intel, Toshiba, Skype, Nissan, Wave Systems.

Proyectos más importantes hasta la fecha: localización en línea y de programas de software, páginas web, folletos técnicos, presentaciones de grandes marcas, productos cosméticos, prospectos farmacéuticos, contratos y otros documentos jurídicos.

Todos los detalles de mi experiencia figuran en mi CV. Pregúnteme

 

 

 

VII. Otros idiomas

 

Bilingüe en español e inglés. Excelente dominio del francés, portugués e italiano en el plano escrito.

 

 

VIII. Herramientas de TAO (memorias de traducción)

 

SDL Trados Freelance

SDL Multiterm
MemoQ

 

 

IX. Conocimientos informáticos

 

 

 

Procesador de textos

MS Word, Corel WordPerfect 12

Hoja de cálculo

MS Excel

Base de datos

MS Access

Programa de presentaciones

MS Power Point

Edición por computadora (DTP)

Adobe PageMaker, MS Publisher

Diseño gráfico

Corel Draw, Adobe Illustrator, Freehand MX

Retoque fotográfico

Adobe Photoshop, Corel PhotoPaint, Fireworks MX

Creación de páginas web

Macromedia DreamWeaver MX

PDF Adobe Acrobat
   

 

 

X. Acceso a bibliotecas

 

Biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid (BUCM)

 

Biblioteca de la Universidad Carlos III de Madrid (donde realicé un Master de Archivística)

 

 

XI. Material de consulta y obras de referencia

 
Cuento con una biblioteca bien equipada y los mejores diccionarios especializados:

 

  • Diccionario de términos jurídicos inglés><español. Alcaraz Varó y Brian Hughes. Editorial Ariel.
  • Gran diccionario Larousse Inglés><Español
  • Gran diccionario Larousse Francés><Español
  • Diccionario en CD-ROM Collins Universal inglés><español
  • Diccionario Gran Sopena italiano><español
  • Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales inglés><español. Alcaraz Varó y Hughes. Editorial Ariel.
  • Diccionario de negocios inglés ><español. Colección Management Deusto
  • Vocabulario de términos científicos: español-inglés, English- Spanish. Varios autores. Editorial complutense.
  • Diccionario médico inglés-español /español-inglés : terminología, abreviaturas y dibujos anatómicos: Editorial EDIMSA.
  • Diccionario Mosby inglés-español, español-inglés de medicina. Varios autores.Editorial Elsevier Science.
  • Diccionario McGraw-Hill de física : bilingüe español-inglés, English-SpanishParker, Sybil P
  • bilingüe español-inglés, English-Spanish  Parker, Sybil P
  • Diccionario de la moda, confección e industrias textiles : inglés-español, español-inglés / Leon Zeldis Mendel
  • Vocabulario de informática y telecomunicaciones (inglés-español) . Antonio Moreno Martín. Editorial Ariel Practicum.
  • Vocabulario técnico AKAL de términos musicales (inglés><español).Pedro González Casado
  • Diccionario de falsos amigos inglés-español. Marcial Prado. Editorial Gredos
  • Diccionario dudas y falsos amigos Espasa : español-francés.Marie Christine Merceur y Marie Fortes. Espasa Calpe.
  • Diccionario actual de la lengua española (en CD-Rom). Planeta Agostini.
  • Diccionario jurídico-económico francés><español(Editorial Comares). Varios autores.

 

 

XII. Formación no relacionada con la traducción
 

 

Curso de Ofimática y Diseño Gráfico, Academia Arenal Informática, Madrid

 

Curso a distancia de Dibujo y Puntura, Editorial Larousse

 
Asistencia a 13 seminarios de Historia, Arte y Filosofía impartidos en la UCM
 
Master en Archivística, Universidad Carlos III de Madrid
 

Curso de Fotografía, Escuela Superior de Fotografía Flash, Madrid

   

 

 

XIII. Software

   
Sistema operativo

Windows XP Home Edition

Suite de ofimática

Microsoft Office (Excel, Access, Word, Publisher, PowerPoint, Outlook) Corel WordPerfect Adobe Acrobat

Creación de páginas web

Macromedia Studio MX (Dreamweaver, Flash, Freehand, Fireworks)

Aplicaciones de diseño gráfico

Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, CorelDraw, Corel PhotoPaint

Memorias de traducción (CAT)

SDL Trados Freelance, Star Transit Satellite PE, Wordfast

Corrector ortográfico

Corrector ortográfico de MS Word

Programa de compresión de archivos

Winzip

Navegador web

Internet Explorer

Correo electrónico

Outlook Express

Presupuestos Free Budget

 

 

XIV. Documentación

   
Obras de referencia

Los mejores diccionarios bilingües especializados y amplia bibliografía sobre traducción (ver bibliografía)

Bibliotecas

Acceso a la Biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid y a las bibliotecas de la Comunidad de Madrid

Internet

Uso intensivo de los recursos de Internet (ver enlaces)

 

 

 

 

Mónica Martínez Pulgarín mtnztranslation@gmail.com - Madrid (España) - Descargar tarjeta de visita

Política de Privacidad y Política de cookies